№ | Обозначение | Значение | Суффикс | Примеры | Описание | Комментарий |
35 | EXP | Опыт события | ñma/ma | kofke afüy хлеб закончился → iñche afman kofke у меня закончился хлеб | указывает что субъект переживает событие выраженное глаголом | используется с непереходными глаголами |
OO | Косвенный объект | ye | allkü- слышать→allkü-ye- слышать о чем-л. | превращает прямое дополнение в косвенное или добавляет косвенное дополнение к глаголу | ||
34 | CA | Каузатив | (ü)l, el, (ü)m |
küpa- приходить → küpa-l приносить trem- расти → trem-üm- выращивать |
Имеет значение заставлять делать что-л., быть причиной какого-л. действия | |
33 | TR | Транзитиватор | tu |
yafkü- злиться → yafkü-tu- злиться на кого-л. tofkü- плюнуть что-л → tofkü-tu- плюнуть что-л. в кого-л. |
Добавляет еще один объект к глаголу | Используется как с переходными так и с непереходными глаголами |
FAC | Фактитив | ka | aye смеяться → aye-ka- рассмешить | Имеет значение “быть причиной действия, выраженного глаголом” | ||
32 | PRPS | Прогрессив | nie |
müpü- летать → müpü-nie-fi-n я удерживаю его в полете ngoyma- забывать, не помнить → ngoyma-nie-fi-n я не помню его |
Для непереходных глаголов: “удерживать в каком-либо состоянии”. Для переходных глаголов: обозначает что действие находится в процессе совершения. | Суффиксы nie и künu являются взаимоисключающими. Глаголы с этими суффиксами являются переходными |
PFPS | Перфективный прогрессив | künu | raküm- закрывать → raküm-künu-fi-n я оставил это закрытым | Имеет значение “оставить в каком-либо состоянии”. | ||
31 | REF | Рефлексив | (ü)w | üna- царапать → üna-w- царапать самого себя | Обозначает, что действие направлено на самого себя | |
30 | CIRC | Движение вокруг | (k)iaw/yaw | rüngkü-n я прыгал → rüngkü-yaw-ün я прыгал вокруг | указывает что у движения нет определенного направления | |
INT | Интенсив | (kü)tie | üfi-fi-ñ я завязал это → üfi-küte-fi-ñ я завязал это крепко | указывает на интенсивность действия | ||
29 | MIO | Вовлеченность объекта | (ü)l | wirar-fi-ñ я крикнул ему → wirar-el-fi-ñ я накричал на него | указывает на бОльшую вовлечённость объекта (пациенса) в действие | |
28 | ST | Статив | (kü)le |
kon- входить → kon-küle-y он входит nüla- открывать → nüla-le-y это открыто |
Указывает что действие находится в процессе выполнения или же обозначает состояние достигнутое в результате сов | |
PR | Прогрессив | meke | tripa-n я вышел → tripa-meke-n я выхожу | Указывает на то, что действие находится в процессе выполнения | ||
27 | BEN | Бенефектив | (le)l | nie-e-y-u я держу тебя → nie-l-e-y-u я держу его для тебя | Меняет роль пациенса на роль лица для которого совершается действие | |
26 | IO | Непрямой объект | (ü)(ñ)ma | nü-fi-ñ я беру это → nü-ñma-fi-ñ я беру это у него | Добавляет косвенный объект | |
25 | FORCE | Необходимость | fal | ngilla-n я купил → ngilla-fal-ün я должен купить | Выражает необходимость совершить действие | |
SAT | Для себя | (ü)ñmu | küdaw-ün я работал → küdaw-üñmu-n я работал для себя | Обозначает что действие совершается для себя, в своих интересах | ||
24 | PL | Плюрализатор | ye | anü-le-y он сидит → anü-le-ye-y они сидят | Указывает на множественность субъектов непереходного глагола или множественность объектов – у переходного | |
23 | PASS | Пассив | nge | lang-üm-i он убил → lang-üm-nge-y он убит | Образует формы пассивного залога | |
2A | 2-е лицо агенс | mu | pe-mu-n ты меня увидел | Обозначает что агенс относится ко второму лицу | ||
1A | 1-е лицо агенс | (u)w | pe-w-iyiñ я увидел тебя | Обозначает что агенс относится к первому лицу | ||
22 | PLAY | В шутку | kantu | melkay-ün я подскользнулся → melkay-kantu-n я подскользнулся в шутку | Обозначает что действие совершается в шутку | |
SIM | Симуляция | faluw | weyel-ün я плыл → weyel-faluw-ün я делал вид что плыл | Имеет значение “делать вид, что совершать действие” | ||
21 | IMM | Сразу же | fem | kintu-fam-fi-y он сразу же посмотрел на него | Имеет значение “сразу же” | |
SUD | Неожиданноcть | rume | chüngar-fi-y он его ранил ножом → chüngar-rume-fi-y он неожиданно ранил его ножом | Используется для выражения неожиданных действий | ||
20 | TH | Направление от говорящего | me | küdaw-ün я работал → küdaw-me-n я пошел работать | Обозначает, что действие направлено в сторону от говорящего, но предполагает в дальнейшем возврат назад | |
19 | PS | Уже | we | wütre-y он замерз → wütre-we-y он уже замерз | Имеет значение “уже”. В отрицательной форме “больше не” | |
18 | ITR | Интерруптив | (ü)r | fey-pi-nge-r-pa-n когда я шел сюда мне сказали | Обозначает, что фоновое действие прерывается для совершения действия, выраженного глаголом. Обязательно сочетается с суффиксами pa Hh или pu LOC | суффиксы (ü)r и yekü являются взаимосиключающими |
yekü | lef-yekü-pa-n я прибегаю | Имеет то же значение, что и (ü)r, но обозначает повторяющееся действие. Обязательно сочетается с суффиксами pa Hh или me Th | ||||
17 | Hh | pa | pe-fi он его видел → pe-pa-fi он его видел здесь/ он пришел сюда, чтобы увидеть его | Обозначает что действие происходит вблизи говорящего или направлено к говорящему | эти суффиксы являются взаимоисключающими | |
LOC | Локатив | pu | pe-fi он его видел → pe-pu-fi он его видел там / он ушел туда, чтобы увидеть его | Обозначает что действие происходит вдали от говорящего или направлено от говорящего | ||
16 | RE | Репетитив | tu | doy küme-l-ka-le-tu-n мне снова лучше | Обозначает что действие повторяется, происходит снова | |
CONT | Континуатив | ka | pichi-n я маленький → pichi-ka-n я все еще маленький | Имеет значение “все еще” | тоже значение может передаваться наречием petu все еще | |
15 | ITR | Перфектив | (ü)wye | aku-wye-ngün они пришли; tripa-wye-a-ymi ты выйдешь | Обозначает что действие происходит и заканчивается до определенного момента в прошлом или в будущем | |
14 | CF | Хабитуалис | ke | küdaw-ün я работал → küdaw-ke-n я работаю | Обозначает регулярное, обычное действие | |
13 | PX | Недавно | pe | pi он сказал → pi-pe-y он только что сказал | Обычно обозначает действие совершенное незадолго до момента речи | Не сочетается с суффиксами из 14 и 15 позиций |
12 | REP | Репортатив | (ü)rke | chillkatu-y он учился → chillkatu-rke-y говорят он учился | Обозначает что говорящий не был свидетелем действия | |
11 | AFF | Аффирматив | lle | dungu-y он сказал → dungu-lle-y он действительно сказал | Выражает уверенность говорящего | |
10 | NEG | Отрицание | la | aku-y он пришел → aku-la-y он не пришел | Образует отрицательные формы изъявительного наклонения | |
nu/no | aku-le если он придет → aku-no-le если он не придет | Образует отрицательные формы условного наклонения | ||||
ki | aku-nge приходи → aku-ki-l-nge не приходи | Образует отрицательные формы повелительного наклонения | В отр. форме дополнительно используется суффикс условного наклонения l | |||
9 | NRLD | Будущее время | a/ya | aku-ymi ты пришел → aku-a-ymi-nge ты придешь/приходи | Обозначает будущее время или вежливую просьбу | |
8 | IPD | Импедитив | fu | aku-n я пришел → aku-fu-n я пришел, но… | Означает что действие не принесло ожидаемых результатов | |
7 | PLPF | Плюперфект | mu | epu antüngey kutrankülemum два дня назад | Обозначает что действие завершилось в прошлом | Bспользуется только с показателем отглагольного имени -m |
6 | IDO | Показатель объекта | fi | pe-n я видел → pe-fi-ñ я его видел | Обозначает что третье лицо является пациенсом | |
EDO | Показатель объекта | e | pe-n я видел → pe-e-n-ew он меня видел | Обозначает что третье лицо является агенсом | ||
5 | CF | Хабитуалис | ye | wiño- возвращаться → wiño-ye-m каждый раз когда я возвращаюсь | Обозначает обыкновенные, привычные действия | используется только с показателем отглагольного имени -m |
4 | IND | Изъявительное наклонение | (ü)y/i | küdaw- работать → küdaw-i он работал | Обозначает реальные действия | |
COND | Условное наклонение | (ü)l | küdaw- работать → küdaw-l-e если он будет работать | Обозначает действие, которое является условием для другого действия | ||
PVN | Глагольное имя/инфинитив | (ü)n | pütremtu- приходить → pütremtu-n курение | Обозначает процесс действия | Не сочетается с показателем будущего времени | |
OVN | Объектное глагольное имя | el | pi- сказать → pi-el то что сказано | Обозначает объект или результат совершения действия | ||
IVN | Инструментальное глагольное имя | m | amu- идти → amu-mu-m то с помощью чего идут | Обозначает средство выполнения действия | Используется только с суффиксами a NRLD, mu PLPF или ye CF | |
TVN | Транзитивное глагольное имя | fiel | pe- видеть → iñche mi pe-fiel eymi мое смотрение на тебя | Образует глагольное имя с переходным значением | ||
AVN | Агенсивное глагольное имя | t | pi- сказать → ñi pi-e-t-ew то что он мне сказал | |||
SVN | Субъективное глагольное имя | lu | che miaw-lu люди, которые ходят | Образует причастие, которое ставится после определяемого слова | ||
chi | miaw-chi che люди, которые ходят | Образует причастие, которое ставится перед определяемым словом | ||||
CSVN | Субъективное глагольное имя | (ü)wma | che müle-wma tüfachi ruka mew люди, находящиеся в этом домк | Образует отглагольное имя, обозначающее субъект действия | ||
3 | 1 | Первое лицо субъекта | i/y | kon-l-i если я войду | Обозначает что субъект действия относится к первому лицу | Суффиксы лица и числа в некоторых формах сливаются друг с другом |
2 | Второе лицо субъекта | m | kon-i-m-i ты вошел | Обозначает что субъект действия относится ко второму лицу | ||
2 | Третье лицо субъекта | 0 | kon-i он вошел | Обозначает что субъект действия относится к третьему лицу | ||
2 | s | Единственное лицо субъекта | i | kon-i-m-i ты вошел | Обозначает что субъект действия относится к единственному числу | |
d | Двойственное число субъекта | u | kon-i-m-u вы двое вошли | Обозначает что субъект действия относится к двойственному числу | ||
d | Множественное число субъекта | n | kon-i-m-ü-n вы вошли | Обозначает что субъект действия относится к множественному числу | ||
1 | DS | Первое лицо субъекта | (m)ew | pe-fi-ñ я его видел → pe-e-n-ew он меня видел | Обозначает что агенс относится к третьему лицу |